Dossier

Tweetalige campus oké, maar overdrijf niet

05 nov 2013

De Radboud Universiteit moet een tweetalige campus worden, maar dat streven kan ook worden overdreven. De Universitaire Studentenraad plaatste gisteren kritische kanttekeningen bij de plannen van het college van bestuur over internationalisering. ‘Bij sommige opleidingen heeft Engelstalig onderwijs geen meerwaarde.’ 

Meer studenten  moeten de grens over. / Foto: Creative Commons
Meer studenten moeten de grens over. / Foto: Creative Commons
De ambities van de Radboud Universiteit zijn niet mals, maar dat moet ook, zo stelt het universiteitsbestuur in zijn nota over de tweetalige campus. Want uit onderzoek blijkt dat de universiteit ‘beneden gemiddeld’ presteert op het terrein van internationalisering van het onderwijs. Een greep uit de plannen: meer studenten die de grens overgaan en voor de thuisblijvers een grotere portie Engelstalig onderwijs. Zowel de ondernemingsraad als de studentenraad waren in grote lijnen akkoord met de plannen, al waren met name de studenten beducht voor overdrijving. Studentenraadslid Teun Dings: ‘Er zijn opleidingen waar het niet per se relevant is onderwijs in het Engels te volgen.’ Maar rector-magnificus Bas Kortmann wilde van geen uitzondering weten: ‘Ook een studie als Nederlands heeft aspecten die nuttig zijn om in het Engels te doceren.’ Maar het universiteitsbestuur kan die verplichting niet opleggen, zei Kortmann. ‘Daar gaan de opleidingen over. We kunnen alleen proberen te overtuigen, en dat lukt meestal heel aardig.’ Het streven van de universiteit is dat de helft van de studenten in 2018 minimaal vijftien studiepunten in het buitenland haalt. Fijn, zo luidde het gisteren in de studentenraad, maar dat moet ons niet op kosten jagen. Ook werden kanttekeningen geplaatst bij de gedachte dat Engelstalig onderwijs de kwaliteit ten goede zou komen. ‘Gezien het steenkolenengels van menig docent is eerder het tegendeel waar’, aldus de kritiek. En: ‘Dertig studiepunten luisteronderwijs levert niet zoveel op. Er moet meer aandacht komen voor communicatie in het Engels.’ De nota over internationalisering rept over het binnenhalen van ‘quick wins’ bij het scheppen van een tweetalige campus. Maar de Engelstalige versie van de nota is volgens de raadsleden beneden peil. ‘De vertaling is te dicht bij de brontaal gebleven en er staan evidente taalfouten in.’ / Paul van den Broek

0 reacties

  1. Willibrord Huisman schreef op 18 november 2013 om 10:07

    Het steenkolenengels is voor Nederlandstaligen nauwelijks een probleem, maar voor niet-Nederlandstaligen is het echt lastig; je snapt het soms pas als je het kunt ’terugrekenen’ naar Nederlands. Maar het grote probleem is dat docenten, ik incluis, die nog worstelen om de goede woorden te vinden, onvoldoende aandacht besteden aan degenen tegen wie ze praten. Vragen stellen, discussie sturen, überhaupt kijken hoe iets overkomt, daar heb je geen hersencapaciteit meer voor beschikbaar. Een werkcollege wordt maar al te gauw een monoloog. Slechte ‘internationalisering’ komt de onderwijskwaliteit ten slechte.

Geef een reactie

Vox Magazine

Het onafhankelijke magazine van de Radboud Universiteit

lees de laatste Vox online!

Vox Update

Een directe, dagelijkse of wekelijkse update met onze artikelen in je mailbox!

Wekelijks
Nederlands
Verzonden!